[VideoView]

Oswald Perktold

Come si voleva volare
intervistatore:
Ruth Deutschmann
fotografia:
Benjamin Epp
copyright location:
Pettneu
traduzione inglese di:
Sylvia Manning - Baumgartner
traduzione italiana di:
Nicole D´Incecco
???iuimd_video_v_zeit_zuordnung_it???:
1946
trascrizione:
Ero molto interessato per il viaggio del fiume, ho costruito una barca in anticipo. Non era facile allora. Ho dovuto rubare le tavole. L'ho montato e poi gettò naturalmente perde. Allora io - nel mio paese esplorazioni ho visto un barile di catrame. Il proprietario l'ho comprato in poi confessato che avevo rubato lui il catrame. Sono stato - allora hai truccato la barca e - uh - coibentata e allora ho fatto la mia Rosanna gite in barca. Più tardi, sono andato con i miei figli acque bianche. O le mosche. Da Alfons - per volare! Questa è stata la cosa peggiore che vola. Abbiamo poi raccolto piume di gallina, naturalmente, l'Icaro nella testa. E abbiamo voluto costruire ali. Abbiamo voli di prova gmacht. Ma poiché abbiamo così utilizzato un telo, che ho ancora oggi nel mio prato - cuciti insieme due Seconda guerra mondiale tende. Così, con colori mimetici. E il padre ha portato a casa con quando è tornato '46. E come abbiamo una grande tela, e allora siamo sulla ripida collina, e ognuno ha tenuto per due angoli e velocità fino a una scimmia, se non rispondiamo. E il padre lo ha visto. "Sei tu zwoa Jochdolba" che - termine abusato, non molto male. Jochdolbe, così ha preso esattamente la cosa giusta - Jochdohle.